荷语宝典 | 快来听听Ivy老师讲解荷兰文中的新词“Neologismen”(上)

0

小明菌最近

有幸认识了几位00后小朋友

但后来发现

我根本

听不懂他们在用什么语种交流

明明每个字都认识

却又看不懂

还有什么cqy、zqsg、bhs

更是云里雾里

其实不怪孩子们

新词一直都是在日益更新的

社会节奏中

不断地演变出来

荷兰语也是一样

一定要快点把村里的网连上

跟上时代的脚步

下面我们就来康一康

Ivy老师给大家讲解了哪些新词汇

因为内容较多

小明菌会分两期为大家介绍哦

让我们先来看看荷兰语中的新词

“Neologismen”上半部分

‘Verthuizen is populair, daar profiteren woonwinkels van’ – de titel van een NOS-nieuwsartikel gebruikt hier het neologisme‘verthuizen’, dat verwijst naar het opnieuw inrichten van je bestaande woning in plaats van op zoek gaan naar een nieuw huis. Je ‘verhuist thuis’.

荷兰NOS 新闻有一篇文章的标题是“室内重装如今已成流行趋势,居家用品商店获益不少。”这个标题里出现了一个新词,大家可能从没或很少见过:verthuizen。这个词的意思是户主对已经居住过一段时间的房子重新进行装修,而不是考虑买一套新房。

De Nederlandse taal zit bomvol met deze neologismen. Het woord neologisme komt van het oud-Griekse neos (nieuw) en logos (woord). Het zijn dus nieuwe woorden en bestaande woorden die een nieuwe betekenis krijgen, doordat ze bijvoorbeeld aan elkaar gekoppeld worden.

现代荷兰语中不乏这类新词。新词neologisme是古希腊语neos(新的)和logos(单词)的合成词。何谓新词?在这里,新词指的是已经存在的词被赋予了新的意思,这类词往往是几个单词合在一起的合成词。

Denk bijvoorbeeld aan een woord als ‘hangjongere’ dat uit twee reeds bekende woorden bestaat die samen een nieuw woord vormen en zo een bepaald fenomeen beschrijft (jongeren die in groepjes op straat hangen).

常见的有’hangjongere’, 这个词由两个已经存在的词组成,指的是当今一个社会现象:一群在街头无所事事的年轻人。

Zo was onlangs het ‘neologisme van de week’ op de website van het Instituut voor de Nederlandse Taal het woord ‘menstruatiearmoede’ (ook wel gespeld als menstruatie-armoede). Dit woord dook de afgelopen weken vaak op in de media en het verwijst naar het gebrek aan geld om tampons of maandverband te kopen.

最近,“荷兰语研究中心”网站上的“本周新词”是menstruatiearmoede. 这个单词在过去几周经常出现在媒体中,指的是没有钱购买卫生棉或卫生巾。

Een neologisme hoeft natuurlijk niet altijd een samenvoeging van woorden te zijn. Een ander recent neologisme is het woord ‘milkshaking’ of ‘milkshaken’ dat verwijst naar een aantal protestacties waarbij mensen besmeurd werden met een milkshake.

当然,新词也不一定都是合成词。我们再看一个最近常见的一个新词:milkshaking,或者milkshaken。这个词指的是最近发生在荷兰的几次抗议行为,人们被示威游行者喷奶昔。

Neologismen kunnen ook sterk verbonden zijn aan bepaalde tradities of evenementen. Denk bijvoorbeeld ook aan het woord ‘blokkeerfriezen’, dat de afgelopen twee jaar veel gebruikt werd rondom de protesten tegen zwarte Piet enhet woord van het jaar was in 2018. Het woord verwijst naar een groep Friezen die in 2017 drie bussen anti-Zwarte Piet actievoerders blokkeerden op de snelweg.

新词也常常和一些固定的传统习俗或一些活动有关。比如 ‘blokkeerfriezen’这个单词。在过去两年中,在人们抗议圣尼古拉斯节黑彼特的时候用到了这个词。这个新词甚至成为荷兰2018年的年度词。那这个词源自何处呢?原来是在2017年,一群来自弗里斯兰的人(Friezen)在高速路上拦下了三辆乘坐反黑彼特示威者的大巴。

留下一个答复

请输入您的评论!
请输入您的姓名