荷语宝典 | 荷兰版6000集的“摩登家族”肥皂剧?!带你了解荷兰流行文化(上)

0
各位小伙伴们,又来到了一期一会的「荷语宝典」时间啦!今天要和大家分享的是来自我们Ivy老师向她的荷兰朋友约稿的一篇文章哦!Ivy老师的这位朋友——Laurike in ‘t Veld女士,拥有英国奇切斯特大学(University of Chichester)历史学博士,现为伊拉斯姆斯大学历史系讲师。
这次的文章,是与大家分享有关荷兰流行文化的一些小建议,希望能够帮助到在学习荷兰语的各位,通过了解荷兰的流行文化的同时也能够学习到荷兰语知识!
全文为中荷对照,荷兰语部分由Laurike in ‘t Veld女士撰写,中文部分由Ivy老师翻译。完整文章篇幅很长,我们会分为两期与大家分享,请多关注我们的「荷语宝典」哦!希望这篇文章能够帮助到你!
Als tiener keek ik stipt elke dag om 20.00 uur naar “Goede Tijden, Slechte Tijden”, een soapserie die in 1990 voor het eerst op de televisie te zien was en onderhand al zo’n 6000 afleveringen telt. Ik had toen al wel door dat het misschien kwalitatief niet de meest hoogstaande televisie was, maar de herhaling en dramatische verhaallijnen waren wel vermakelijk. Het is bij een soap altijd duidelijk welke emotie er in het verhaal aanwezig is en de acteurs spreken grotendeels duidelijk en zonder al te veel moeilijk verstaanbare accenten. Omdat de soap elke avond op de televisie is, kan je als kijker met elke aflevering weer een beetje verder oefenen met het Nederlands.
当我还是十几岁的时候,每天晚上20:00 都会准时守在电视机前收看《好时光,坏时光》(Goede tijden, Slechte tijden)。这部著名的荷兰肥皂剧最早一期拍摄于1990年,迄今为止已经有6000多集了。老实说,这部剧完全算不上荷兰最高质量的电视剧,但是重复的内容和极其戏剧化的剧情倒是让人看得津津有味。故事的感情色彩显而易见,绝大多数演员荷兰语都非常标准,几乎没有什么口音。这部肥皂剧每天晚上都如期播放,可以当成学荷兰语的好素材,跟着剧情的发展,循序渐进学习荷兰语的。

Naast soaps zijn er natuurlijk nog veel meer Nederlandse cultuurproducten die de moeite waard zijn om te bekijken. Ze zijn niet allemaal even geschikt voor mensen die Nederlands als tweede taal spreken, omdat er soms (te) snel of binnensmonds gesproken wordt, of omdat de accenten zo sterk zijn dat het zelfs voor Nederlanders moeilijk is om te horen wat er gezegd wordt!
除了肥皂剧,还有很多荷兰文化节目非常值得一看。当然,并不是所有节目都适合荷兰语学习者,这主要是因为这些节目请的嘉宾说荷兰语有时候会因为语速太快很多音节都被吞掉,或者口音太重,连荷兰人都听起来吃力。

In Nederlandse kinderfilms wordt er vaak duidelijker gesproken, waardoor het makkelijker is on de verschillende woorden goed te horen en je eigen te maken. Op Netflix zijn bijvoorbeeld een aantal kinderfilms te vinden die ook leuk zijn voor volwassenen, bijvoorbeeld Minoes, een film over een poes die in een vrouw verandert. Mijn dochter en ik kijken op dit moment heel veel naar Juf Roos op YouTube: wel wat kinderlijk, maar er wordt helder gesproken en in elke aflevering zit een Nederlands kinderliedje – die zijn vaak leuk om te leren.
不过,大多数荷兰的儿童电影里,荷兰语发音都非常标准。演员说话可谓字正腔圆,适合荷兰语学习者模仿。在Netflix上,我向大家推荐一些不错的儿童电影,这些电影也适合成人观看比如说《猫女》(minoes),这部电影讲述的是一个女性变成猫以后发生的故事。我女儿和我最近常看的一部剧是《罗斯老师》(Juf Roos),在Youtube上有片源。这部剧你可能觉得有些幼稚,但是里面的荷兰语发音十分标准,而且每一集都有一首荷兰儿童歌曲,通过听歌学荷兰语,也是非常有效的学习方式。

以上就是本次「荷语宝典」的内容啦,有关于荷兰流行文化(下)的内容,请期待下一期的荷语宝典哦~
我们下次见啦!

留下一个答复

请输入您的评论!
请输入您的姓名