荷语宝典 | 魔镜魔镜,谁是世界上最会学荷兰语的人儿?

0

学校假期开始了,今年第一个打卡的地方是Efteling。

你去过Efteling吗?喜欢Efteling哪个景点呢?是刺激的过山车Baron 1898?鬼屋Spookslot?还是漂流Piraña?老少皆宜的Symbolica?开心的Carnaval Festival?

也许是因为同行有的小朋友,所以每次总会走走Sprookjesbos 童话树林。Sprookjes 童话,在你的成长过程中一定有过sprookjes 的陪伴吧?

爱因斯坦说:

Als je wilt dat je kinderen intelligent zijn, lees hen dan sprookjes voor. Als je wilt dat ze briljant zijn, lees hen dan meer sprookjes voor. 

(如果你想要你的孩子聪明,就给他们念童话故事吧;如果你要他们优秀,那么给他们念更多的童话故事吧!)

童话故事除了magisch (神奇),也包含了很多moraal (寓意)

我们英荷混血女神奥黛丽赫本曾说:

Als ik eerlijk ben moet ik u zeggen dat ik nog steeds sprookjes lees en ik vind het heerlijk. 

(如果我很诚实的话,我要告诉您我还一直读童话,而且很喜欢。)

那我想说,你想要学习荷兰语的话,那就读读童话吧!为什么?稍后告诉你。先来看看几位我们熟悉的童话男主女主吧!

白雪公主和七个小矮人,睡美人,灰姑娘… 当年我们是用自己的母语来读童话,还记得那些耳熟能详的情节和句子吗?比如:“芝麻开门” 在荷兰语中是怎么说的呢?

每次开车回到车房,用遥控器按开门,我都有种欲望想说:芝麻开门。在荷兰语中,是这样说的: Sesam, open u ! 

这句话来自“Duizend -en – een -nacht《一千零一夜》”中的 “Ali Baba en de veertig rovers 阿里巴巴和四十大盗”。而 “Sesam open u ” 的意思是:Sesam, open de poort waarop u werkzaam bent. (芝麻,打开属于您管理下的门吧!)这里的sesam(芝麻)据说指的是阿拉伯文化中有神奇功能的芝麻植物,它能使魔法失效。而我小时候总以为那扇门叫芝麻!

“白雪公主”在荷兰语中并没有“公主”这个词,她叫“sneeuwwitje” , 七个小矮人= zeven dwergen。故事全名叫:Sneeuwwitje en de zeven dwergen. 

这个故事中最著名的一句话就是恶毒的王后说的那句:

“Spiegeltje, spiegeltje aan de wand, Wie is de mooiste van het land?” 

(中文对照:魔镜,魔镜,谁是世界上最美丽的女人?)

荷兰语的这句话字面翻译:墙上的镜子,谁是全国最美的?荷兰语的读起来是不是很押韵?

同样是美女,但是生命也很曲折的还有我们的Assepoester灰姑娘

As(se)=灰尘;poetsen =打扫;poetser=打扫的人,擦的人,清洁工。Assepoester =打扫或擦灰尘的人。 改变Assepoester命运的那双水晶鞋叫:het glazen muiltje。Glas= 玻璃,这里是作为一个材质形容词,所以是glazen; muiltje= 拖鞋。

看来这鞋并非kristal水晶做的而是玻璃的,或是kristalglas?

童话故事中女主的名字一般都是跟她们的外貌,职业或特征有关,还有一位女主叫Roodkapje,你肯定知道她是谁!

rood= 红色; kapje= 罩子,帽子。Kapje 也是一个小词。她就是小红帽啦!

Roodkapje在路上遇到了一只可恶的大灰狼de boze wolf,它对她说:

Roodkapje, waar ga je heen? 

有一首儿童歌曲就是这么唱的,想听的话可以复制这个链接到浏览器打开收听:

https://www.kinderliedjes.info/roodkapje-2/

睡美人的荷兰语又叫什么呢?哒哒…….

Doornroosje!也叫De schone slaapster 

第二个名字估计大家比较能理解,schoon=干净,美丽;slapen= 睡觉;slaper=睡觉的男人;slaapster=睡觉的女人。睡着的帅哥就是de schone slaper。

但是荷兰人一般会叫她Doornroosje。Doorn= 荆棘,刺;这里据说指的是doornappel(刺苹果,就是曼陀罗花,也叫Duivelstrik 恶魔的诱惑)。据说跟白雪公主中的那个毒苹果也是有关的。

我发觉读荷兰语似乎对这个童话故事明白得更深刻了, 会不会?我们再来看一些童话专属的句子!

比如:Ze leefden nog lang en gelukkig

这句是所有童话的完美结束语,中文对照:从此他们过着幸福的生活。其实荷兰语中还有(lang leven),是不是更符合我们对美好结局的愿望?

故事的开始是这样的:

  • Lang lang geleden 很久很久以前;
  • ver ver hier vandaan 或in een land hier ver vandaan:在一个很远很远的地方/王国;
  • Er was eens een XXX:从前有个XXX。

既然是从前发生的事情,所以童话故事是以过去时来写的

还有这里的这个er—— 就是某处有某物的er啦,我也叫它”童话er”,它是诸多个er中的一个,那还有什么er呢?那就要来上课啦!

刚才说建议大家读童话故事,为什么呢?其实荷兰语童话故事用词和文章结构简单但是并不幼稚。读sprookjes可以增加我们的单词量,在文章情节语境中学习荷兰语,了解语句结构理解并熟悉过去时的用法。

这里推荐给大家一个网站,可以阅读所有荷兰语格林童话故事

Alle sprookjes van de gebroeders Grimm: 

https://www.grimmstories.com/nl/grimm_sprookjes/index

Veel leesplezier!! 我是你们的Lingling Yang老师,我们下期再见啦!

留下一个答复

请输入您的评论!
请输入您的姓名